Sponsored Links
-->

Sunday, December 31, 2017

How To Speak Korean Language For Beginners - YouTube
src: i.ytimg.com

The Korean language (???/???) is the official and national language of both Koreas: the Democratic People's Republic of Korea (North Korea) and the Republic of Korea (South Korea), with different standardized official forms used in each territory. It is also one of the two official languages in the Yanbian Korean Autonomous Prefecture and Changbai Korean Autonomous County of the People's Republic of China. Approximately 80 million people worldwide speak Korean.

Historical and modern linguists classify Korean as a language isolate; however, it does have a few extinct relatives, which together with Korean itself and the Jeju language (spoken in the Jeju Province and considered somewhat distinct) form the Koreanic language family. This implies that Korean is not an isolate, but a member of a small family. The idea that Korean belongs to the controversial Altaic language family is discredited in academic research. Korean is now often included in the Paleosiberian family, a group of ancient languages in Northeast Asia. The Korean language is agglutinative in its morphology and SOV in its syntax.


Video Korean language



History

Modern Korean descends from Middle Korean, which in turn descends from Old Korean, which descends from the language spoken in Prehistoric Korea (labeled Proto-Korean), whose nature is debated, in part because Korean genetic origins are controversial. A relation of Korean (together with its extinct relatives which form the Koreanic family) with Japonic languages has been proposed by linguists such as William George Aston and Samuel Martin. Roy Andrew Miller and others suggested or supported the inclusion of Koreanic and Japonic languages (because of a certain resemblance) in the purported Altaic family (a macro-family that would comprise Tungusic, Mongolian and Turkic families); the Altaic hypothesis has since been largely rejected by most linguistic specialists Although some have rejected this theory.

Chinese characters arrived in Korea together with Buddhism during the pre-Three Kingdoms period. It was adapted for Korean and became known as Hanja, and remained as the main script for writing Korean through over a millennium alongside various phonetic scripts that were later invented such as idu and gugyeol. Mainly privileged elites were educated to read and write in Hanja, however, and most of the population was illiterate. In the 15th century, King Sejong the Great felt that the Hanja were not adequate to write Korean and this was the cause of its very restricted use, so (with a likely help of the Hall of Worthies) he developed an alphabetic featural writing system known today as Hangul, which was designed to either aid in reading Hanja or replace Hanja entirely. Introduced in the document Hunminjeongeum, it was called as Eonmun(colloquial script) and spread nationwide soon and increased literacy in Korea. Hangul was widely used by all the Korean classes but due to conservative aristocratic class, official documents were still written in Hanja during the Joseon era. Today, the Hanja are largely unused in everyday life due to its inconvenience, but it is still important for historic and/or linguistic studies. Both South and North Korea don't oppose learning Hanja even though they both don't use it anymore.

Since the Korean War, through 70 years of separation, North-South differences have developed in standard Korean, including variations in pronunciation and vocabulary chosen, but these minor differences can be found in any of the Korean dialects and still largely mutually intelligible.


Maps Korean language



Names

The Korean names for the language are based on the names for Korea used in North Korea and South Korea.

In South Korea, the Korean language is referred to by many names including hanguk-eo ("Korean language"), hanguk-mal ("Korean speech") and uri-mal ("our language"). In "hanguk-eo" and "hanguk-mal", the first part of the word, "hanguk", refers to the Korean nation while "-eo" and "-mal" mean "language" and "speech", respectively. Korean is also simply referred to as guk-eo, literally "national language". This name is based on the same Han characters, meaning "nation" + "language" ("??"), that are also used in Taiwan and Japan to refer to their respective national languages.

In North Korea and China, the language is most often called Chos?n-mal, or more formally, Chos?n-?. The English word "Korean" is derived from Goryeo, which is thought to be the first Korean dynasty known to the Western nations. Korean people in the former USSR refer to themselves as Koryo-saram and/or Koryo-in (literally, "Koryo/Goryeo person(s)"), and call the language Koryo-mar.

In mainland China, following the establishment of diplomatic relations with South Korea in 1992, the term Cháoxi?ny? or the short form Cháoy? has normally been used to refer to the standard language of North Korea and Yanbian, whereas Hánguóy? or the short form Hány? is used to refer to the standard language of South Korea.

Some older English sources also use the spelling "Corea" to refer to the nation, and its inflected form for the language, culture and people, "Korea" becoming more popular in the late 1800s according to Google's NGram English corpus of 2015.


Korean Language | LIVING AND TEACHING IN SOUTH KOREA
src: eslinsouthkorea.files.wordpress.com


Classification

The majority of historical and modern linguists classify Korean as a language isolate.

There are still a small number who think that Korean might be related to the now discredited Altaic family, but linguists agree today that typological resemblances cannot be used to prove genetic relatedness of languages, as these features are typologically connected and easily borrowed from one language to the other. Such factors of typological divergence as Middle Mongolian's exhibition of gender agreement can be used to argue that a genetic relationship with Altaic is unlikely.

The hypothesis that Korean might be related to Japanese has had some supporters due to some overlap in vocabulary and similar grammatical features that have been elaborated upon by such researchers as Samuel E. Martin and Roy Andrew Miller. Sergei Anatolyevich Starostin (1991) found about 25% of potential cognates in the Japanese-Korean 100-word Swadesh list. Some linguists concerned with the issue, for example Alexander Vovin, have argued that the indicated similarities between Japanese and Korean are not due to any genetic relationship, but rather to a sprachbund effect and heavy borrowing, especially from ancient Korean into Western Old Japanese. A good example might be Middle Korean sàm and Japanese asá, meaning "hemp". This word seems to be a cognate, but although it is well attested in Western Old Japanese and Northern Ryukyuan languages, in Eastern Old Japanese it only occurs in compounds, and it is only present in three dialects of the Southern Ryukyuan language group. Also, the doublet wo meaning "hemp" is attested in Western Old Japanese and Southern Ryukyuan languages. It is thus plausible to assume a borrowed term. (See Classification of the Japonic languages for further details on a possible relationship.)

Among ancient languages, various closer relatives of Korean have been proposed, constituting a possible small Koreanic language family. Some classify the language of Jeju Island as a distinct modern Koreanic language.

Other lesser-known disputed theory is the Dravido-Korean languages theory which suggests a southern relation. Korean and Dravidian languages share similar vocabulary, both languages are agglutinative, follow the SOV order, nominal and adjectives follow the same syntax, particles are post positional, modifiers always precede modified words are some of the common features. Comparative linguist Kang Gil-un proposes 1300 Dravidian Tamil cognates in Korean,, which would significantly outnumber the number of Dravidian cognates he claims are found in Tungusic, Turkic or Ainu. He insisted that the Korean language is based on the proto Nivkh language and was influenced by Dravidian, Ainu, Tungusic and maybe Turkic vocabulary. However, this theory is seen as controversial by contemporary mainstream linguists.


10 Reasons Why The Korean Language Being Difficult Isn't True
src: badasskorean.com


Geographic distribution and international spread

Korean is spoken by the Korean people in North Korea and South Korea and by the Korean diaspora in many countries including the People's Republic of China, the United States, Japan, and Russia. Currently, Korean is the fourth most popular language in China, following English, Japanese, and Russian. Korean-speaking minorities exist in these states, but because of cultural assimilation into host countries, not all ethnic Koreans may speak it with native fluency.

Official status

Korean is the official language of South Korea and North Korea. It is also one of the two official languages of the Yanbian Korean Autonomous Prefecture in China.

In South Korea, the regulatory body for Korean is the Seoul-based National Institute of the Korean Language, which was created by presidential decree on January 23, 1991. In North Korea, the regulatory body is the Language Institute of the Academy of Social Sciences (????? ?????; ??????????, Sahoe Kwahagwon ?hak Y?nguso).

King Sejong Institute

Established pursuant to Article 9, Section 2, of the Framework Act on the National Language, the King Sejong Institute is a public institution set up to coordinate the government's project of propagating Korean language and culture; it also supports the King Sejong Institute, which is the institution's overseas branch. The King Sejong Institute was established in response to:

  • An increase in the demand for Korean language education;
  • a rapid increase in Korean language education thanks to the spread of hallyu, an increase in international marriage, the expansion of Korean enterprises into overseas markets, and enforcement of employment licensing system;
  • the need for a government-sanctioned Korean language educational institution;
  • the need for general support for overseas Korean language education based on a successful domestic language education program.

Topik Korea Institute

The Topik Korea Institute is a lifelong educational center affiliated with a variety of Korean universities in Seoul, South Korea, whose aim is to promote Korean language and culture, support local Korean teaching internationally, and facilitate cultural exchanges.

The institute is sometimes compared to language and culture promotion organizations such as the King Sejong Institute. Unlike that organization, however, Topik Korea Institutes operate within established universities and colleges around the world, providing educational materials.


Ing's “Peace Come to You” Poem Translated into Korean ...
src: ingpeaceproject.com


Dialects

Korean has numerous small local dialects (called mal (?) [literally "speech"], saturi (???), or bang'eon (?? in Korean). The standard language (pyojun-eo or pyojun-mal) of both South Korea and North Korea is based on the dialect of the area around Seoul (which, as Hanyang, was the capital of Joseon-era Korea for 500 years), though the northern standard after the Korean War has been influenced by the dialect of P'y?ngyang. All dialects of Korean are similar to each other and largely mutually intelligible (with the exception of dialect-specific phrases or non-Standard vocabulary unique to dialects), though the dialect of Jeju Island is divergent enough to be sometimes classified as a separate language. One of the more salient differences between dialects is the use of tone: speakers of the Seoul dialect make use of vowel length, whereas speakers of the Gyeongsang dialect maintain the pitch accent of Middle Korean. Some dialects are conservative, maintaining Middle Korean sounds (such as z, ?, ?) which have been lost from the standard language, whereas others are highly innovative.

There is substantial evidence for a history of extensive dialect levelling, or even convergent evolution or intermixture of two or more originally distinct linguistic stocks, within the Korean language and its dialects. Many Korean dialects have basic vocabulary that is etymologically distinct from vocabulary of identical meaning in Standard Korean or other dialects, such as South Jeolla dialect /kur/ vs. Standard Korean ? /ip/ "mouth" or Gyeongsang dialect /t????.?u.d??i/ vs. Standard Korean /pu:t???u/ "garlic chives". This suggests that the Korean Peninsula may have at one time been much more linguistically diverse than it is at present. See also the Buyeo languages hypothesis.

Nonetheless, the separation of the two Korean nations has resulted in increasing differences among the dialects that have emerged over time. Since the allies of the newly founded nations split the Korean peninsula in half after 1945, the newly formed Korean nations have since borrowed vocabulary extensively from their respective allies. As the Soviet Union helped industrialize North Korea and establish it as a communist state, the North Koreans would therefore borrow a number of Russian terms. Likewise, since the United States helped South Korea extensively to develop militarily, economically, and politically, South Koreans would therefore borrow extensively from English. The differences among northern and southern dialects have become so significant that many North Korean defectors reportedly have had great difficulty communicating with South Koreans after having initially settled into South Korea. In response to the diverging vocabularies, an app called Univoca was designed to help North Korean defectors learn South Korean terms by translating them into North Korean ones. More info can be found on the page North-South differences in the Korean language.

Aside from the standard language, there are few clear boundaries between Korean dialects, and they are typically partially grouped according to the regions of Korea.


Lesson #1 :Greeting/Pagbati ( Korean-Tagalog Language) - YouTube
src: i.ytimg.com


Phonology

Consonants

1 The semivowels /w/ and /j/ are represented in Korean writing by modifications to vowel symbols (see below).

The IPA symbol ???? (a subscript double straight quotation mark, shown here with a placeholder circle) is used to denote the tensed consonants /p?/, /t?/, /k?/, /t???/, /s?/. Its official use in the Extensions to the IPA is for 'strong' articulation, but is used in the literature for faucalized voice. The Korean consonants also have elements of stiff voice, but it is not yet known how typical this is of faucalized consonants. They are produced with a partially constricted glottis and additional subglottal pressure in addition to tense vocal tract walls, laryngeal lowering, or other expansion of the larynx.

Vowels

^* ? is closer to a near-open central vowel ([?]), though ?a? is still used for tradition.

Allophones

/s/ is aspirated [s?] and becomes an alveolo-palatal [??] before [j] or [i] for most speakers (but see North-South differences in the Korean language). This occurs with the tense fricative and all the affricates as well. At the end of a syllable, /s/ changes to /t/ (example: beoseot (??) 'mushroom').

/h/ may become a bilabial [?] before [o] or [u], a palatal [ç] before [j] or [i], a velar [x] before [?], a voiced [?] between voiced sounds, and a [h] elsewhere.

/p, t, t??, k/ become voiced [b, d, d??, ?] between voiced sounds.

/m, n/ frequently denasalize to [b, d] at the beginnings of words.

/l/ becomes alveolar flap [?] between vowels, and [l] or [?] at the end of a syllable or next to another /l/. Note that a written syllable-final '?', when followed by a vowel or a glide (i.e., when the next character starts with '?'), migrates to the next syllable and thus becomes [?].

Traditionally, /l/ was disallowed at the beginning of a word. It disappeared before [j], and otherwise became /n/. However, the inflow of western loanwords changed the trend, and now word-initial /l/ (mostly from English loanwords) are pronounced as a free variation of either [?] or [l]. The traditional prohibition of word-initial /l/ became a morphological rule called "initial law" (????) in South Korea, which pertains to Sino-Korean vocabulary. Such words retain their word-initial /l/ in North Korea.

All obstruents (plosives, affricates, fricatives) at the end of a word are pronounced with no audible release, [p?, t?, k?].

Plosive stops /p, t, k/ become nasal stops [m, n, ?] before nasal stops.

Hangul spelling does not reflect these assimilatory pronunciation rules, but rather maintains the underlying, partly historical morphology. Given this, it is sometimes hard to tell which actual phonemes are present in a certain word.

One difference between the pronunciation standards of North and South Korea is the treatment of initial [?], and initial [n]. For example,

  • "labor" - north: rodong (??), south: nodong (??)
  • "history" - north: ry?ksa (??), south: yeoksa (??)
  • "female" - north: ny?ja (??), south: yeoja (??)

Morphophonemics

Grammatical morphemes may change shape depending on the preceding sounds. Examples include -eun/-neun (-?/-?) and -i/-ga (-?/-?). Sometimes sounds may be inserted instead. Examples include -eul/-reul (-?/-?), -euro/-ro (-??/-?), -eseo/-seo (-??/-?), -ideunji/-deunji (-???/-??) and -iya/-ya (-??/-?). However, -euro/-ro is somewhat irregular, since it will behave differently after a rieul consonant.

Some verbs may also change shape morphophonemically.


Learn Korean Language in Nepal -New EPS Text Lesson - 6 - YouTube
src: i.ytimg.com


Grammar

Korean is an agglutinative language. The Korean language is traditionally considered to have nine parts of speech. For details, see Korean parts of speech. Modifiers generally precede the modified words, and in the case of verb modifiers, can be serially appended. The basic form of a Korean sentence is subject-object-verb, but the verb is the only required and immovable element.

"Did [you] go to the store?" ("you" implied in conversation)
"Yes."

Speech levels and honorifics

The relationship between a speaker or writer and his or her subject and audience is paramount in Korean grammar. The relationship between speaker/writer and subject referent is reflected in honorifics, whereas that between speaker/writer and audience is reflected in speech level.

Honorifics

When talking about someone superior in status, a speaker or writer usually uses special nouns or verb endings to indicate the subject's superiority. Generally, someone is superior in status if he/she is an older relative, a stranger of roughly equal or greater age, or an employer, teacher, customer, or the like. Someone is equal or inferior in status if he/she is a younger stranger, student, employee or the like. Nowadays, there are special endings which can be used on declarative, interrogative, and imperative sentences; and both honorific or normal sentences.

Honorifics in traditional Korea were strictly hierarchical. The caste and estate systems possessed patterns and usages much more complex and stratified than those used today. The intricate structure of the Korean honorific system flourished in traditional culture and society. Honorifics in contemporary Korea are now used for people who are psychologically distant. Honorifics are also used for people who are superior in status. For example, older relatives, people who are older, teachers, and employers.

Speech levels

There are seven verb paradigms or speech levels in Korean, and each level has its own unique set of verb endings which are used to indicate the level of formality of a situation. Unlike honorifics--which are used to show respect towards the referent (the person spoken of) --speech levels are used to show respect towards a speaker's or writer's audience (the person spoken to). The names of the seven levels are derived from the non-honorific imperative form of the verb ?? (hada, "do") in each level, plus the suffix ? ("che", Hanja: ?), which means "style".

The highest six levels are generally grouped together as jondaenmal (???), whereas the lowest level (haeche, ??) is called banmal (??) in Korean.

Nowadays, younger-generation speakers no longer feel obligated to lower their usual regard toward the referent. It is common to see younger people talk to their older relatives with banmal (??). This is not out of disrespect, but instead it shows the intimacy and the closeness of the relationship between the two speakers. Transformations in social structures and attitudes in today's rapidly changing society have brought about change in the way people speak.




Gender

In general, Korean lacks grammatical gender. As one of the few exceptions, the third-person singular pronoun has two different forms: ? geu (male) and ?? geunyeo (female). However, the terms were invented in the 20th century, under the influence of foreign languages, and they seldom appear in colloquial speech.

However, one can still find stronger contrasts between the sexes within Korean speech. Some examples of this can be seen in: (1) softer tone used by women in speech; (2) a married woman introducing herself as someone's mother or wife, not with her own name; (3) the presence of gender differences in titles and occupational terms (for example, a sajang is a company president and y?sajang is a female company president.); (4) females sometimes using more tag questions and rising tones in statements, also seen in speech from children.

In Western societies, individuals tend to avoid expressions of power asymmetry, mutually addressing each other by their first names for the sake of solidarity . Between two people of asymmetrical status in a Korean society, people tend to emphasize differences in status for the sake of solidarity. Koreans prefer to use kinship terms, rather than any other terms of reference. In traditional Korean society, women have long been in disadvantaged positions. Korean social structure traditionally was a patriarchically dominated family system that emphasized the maintenance of family lines. This structure has tended to separate the roles of women from those of men.




Vocabulary

The core of the Korean vocabulary is made up of native Korean words. A significant proportion of the vocabulary, especially words that denote abstract ideas, are Sino-Korean words, either

  • directly borrowed from written Chinese, or
  • coined in Korea or Japan using Chinese characters,

The exact proportion of Sino-Korean vocabulary is a matter of debate. Sohn (2001) stated 50-60%. Later, the same author (2006, p. 5) gives an even higher estimate of 65%. Jeong Jae-do, one of the compilers of the dictionary Urimal Keun Sajeon, asserts that the proportion is not so high. He points out that Korean dictionaries compiled during the colonial period include many unused Sino-Korean words. In his estimation, the proportion of native Korean vocabulary in the Korean language might be as high as 70%.

Korean has two numeral systems: one native, and one borrowed from Sino-Korean.

To a much lesser extent, some words have also been borrowed from Mongolian and other languages. Conversely, the Korean language itself has also contributed some loanwords to other languages, most notably the Tsushima dialect of Japanese.

The vast majority of loanwords other than Sino-Korean come from modern times, approximately 90% of which are from English. Many words have also been borrowed from Western languages such as German via Japanese (????? (areubaiteu) "part-time job", ???? (allereugi) "allergy", ??? (gibseu or gibuseu) "plaster cast used for broken bones"). Some Western words were borrowed indirectly via Japanese during the Japanese occupation of Korea, taking a Japanese sound pattern, for example "dozen" > ??? d?su > ?? daseu. Most indirect Western borrowings are now written according to current "Hangulization" rules for the respective Western language, as if borrowed directly. There are a few more complicated borrowings such as "German(y)" (see names of Germany), the first part of whose endonym ['d????t???.la?nt?] the Japanese approximated using the kanji ?? doitsu that were then accepted into the Korean language by their Sino-Korean pronunciation: ? dok + ? il = Dogil. In South Korean official use, a number of other Sino-Korean country names have been replaced with phonetically oriented "Hangeulizations" of the countries' endonyms or English names.

Because of such a prevalence of English in modern Korean culture and society, lexical borrowing is inevitable. English-derived Korean, or 'Konglish' (????), is increasingly used. The vocabulary of the Korean language is roughly 5% loanwords (excluding Sino-Korean vocabulary).

Korean uses words adapted from English in ways that may seem strange to native English speakers. For example, in soccer heading (??) is used as a noun meaning a 'header', whereas fighting (??? / ???) is a term of encouragement like 'come on'/'go (on)' in English. Something that is 'service' (???) is free or 'on the house'. A building referred to as an 'apart-uh' (???) is an 'apartment' (but in fact refers to a residence more akin to a condominium) and a type of pencil that is called a 'sharp' (??) is a mechanical pencil. Like other borrowings, many of these idiosyncrasies, including all the examples listed above, appear to be imported into Korean via Japanese, or influenced by Japanese.

North Korean vocabulary shows a tendency to prefer native Korean over Sino-Korean or foreign borrowings, especially with recent political objectives aimed at eliminating foreign influences on the Korean language in the North. In the early years, the North Korean government tried to eliminate Sino-Korean words. Consequently, South Korean may have several Sino-Korean or foreign borrowings which are not in North Korean.




Writing system

Before the creation of Hangul, people in Korea (known as Joseon at the time) primarily wrote using Classical Chinese alongside native phonetic writing systems that predate Hangul by hundreds of years, including idu, hyangchal, gugyeol, and gakpil. However, due to the fundamental differences between the Korean and Chinese languages, and the large number of characters needed to be learned, there was much difficulty in learning how to write using Chinese characters for the lower classes, who often didn't have the privilege of education. To assuage this problem, King Sejong (r. 1418-1450) created the unique alphabet known as Hangul to promote literacy among the common people.

Hangul was denounced and looked down upon by the yangban aristocracy who deemed it too easy to learn, but it gained widespread use among the common class, and was widely used to print popular novels which were enjoyed by the common class. With growing Korean nationalism in the 19th century, the Gabo Reformists' push, and the promotion of Hangul in schools, in 1894, Hangul displaced Hanja as Korea's national script. Hanja are still used to a certain extent in South Korea where they are sometimes combined with Hangul, but this method is slowly declining in use despite students learning Hanja in school.

Below is a chart of the Korean alphabet's symbols and their canonical IPA values:

The letters of Hangul are not written linearly like most alphabets, but instead arranged into blocks that represent a syllable. So, while the word bibimbap is written as eight characters in a row in English, in Korean it is written ???, as three syllable blocks in a row. The syllable blocks are then written left to right, top to bottom.

Modern Korean is written with spaces between words, a feature not found in Chinese or Japanese (except when writing exclusive in hiragana, as in children's books). Korean punctuation marks are almost identical to Western ones. Traditionally, Korean was written in columns, from top to bottom, right to left, but is now usually written in rows, from left to right, top to bottom.




Differences between North Korean and South Korean

The Korean language used in the North and the South exhibits differences in pronunciation, spelling, grammar and vocabulary.

Pronunciation

In North Korea, palatalization of /si/ is optional, and /t??/ can be pronounced [z] between vowels.

Words that are written the same way may be pronounced differently, such as the examples below. The pronunciations below are given in Revised Romanization, McCune-Reischauer and Hangul, the last of which represents what the Hangul would be if one were to write the word as pronounced.

* Similar pronunciation is used in the North whenever the hanja "?" is attached to a Sino-Korean word ending in ?, ? or ?. (In the South, this rule only applies when it is attached to any single-character Sino-Korean word.)

Spelling

Some words are spelled differently by the North and the South, but the pronunciations are the same.

Spelling and pronunciation

Some words have different spellings and pronunciations in the North and the South, some of which were given in the "Phonology" section above:

In general, when transcribing place names, North Korea tends to use the pronunciation in the original language more than South Korea, which often uses the pronunciation in English. For example:

Grammar

Some grammatical constructions are also different:

Vocabulary

Some vocabulary is different between the North and the South:

Punctuation

In the North, guillemets ? and ? are the symbols used for quotes; in the South, quotation marks equivalent to the English ones, " and ", are standard, although ? ? and ? ? are also used.




Study by non-native learners

For native English speakers, Korean is generally considered to be one of the most difficult languages to master despite the relative ease of learning Hangul. For instance, the United States' Defense Language Institute places Korean in Category IV, which also includes Japanese, Chinese (e.g. Mandarin, Cantonese & Shanghainese) and Arabic. This means that 63 weeks of instruction (as compared to just 25 weeks for Italian, French, Portuguese and Spanish) are required to bring an English-speaking student to a limited working level of proficiency in which he or she has "sufficient capability to meet routine social demands and limited job requirements" and "can deal with concrete topics in past, present, and future tense." Similarly, the Foreign Service Institute's School of Language Studies places Korean in Category IV, the highest level of difficulty.

The study of the Korean language in the United States is dominated by Korean American heritage language students; in 2007 they were estimated to form over 80% of all students of the language at non-military universities. However, Sejong Institutes in the United States have noted a sharp rise in the number of people of other ethnic backgrounds studying Korean between 2009 and 2011; they attribute this to rising popularity of South Korean music and television shows.

There are two widely used tests of Korean as a foreign language: the Korean Language Proficiency Test (KLPT) and the Test of Proficiency in Korean (TOPIK). The Korean Language Proficiency Test, an examination aimed at assessing non-native speakers' competence in Korean, was instituted in 1997; 17,000 people applied for the 2005 sitting of the examination. The TOPIK was first administered in 1997 and was taken by 2,274 people. Since then the total number of people who have taken the TOPIK has surpassed 1 million, with more than 150,000 candidates taking the test in 2012. TOPIK is administered in 45 regions within South Korea and 72 nations outside of South Korea, with a significant portion being administered in Japan and North America, which would suggest the targeted audience for TOPIK is still primarily foreigners of Korean heritage. This is also evident in TOPIK's website, where the examination is introduced as intended for Korean heritage students.




See also

  • Korean count word
  • Korean Cultural Center (KCC)
  • Korean language and computers
  • Korean mixed script
  • Korean particles
  • Korean sign language
  • Korean romanization
    • McCune-Reischauer
    • Revised romanization of Korean
    • SKATS
    • Yale romanization of Korean
  • List of English words of Korean origin
  • List of Korea-related topics
  • Vowel harmony



References




Further reading

  • Argüelles, Alexander, and Jong-Rok Kim (2000). A Historical, Literary and Cultural Approach to the Korean Language. Seoul: Hollym.
  • Argüelles, Alexander, and Jongrok Kim (2004). A Handbook of Korean Verbal Conjugation. Hyattsville, Maryland: Dunwoody Press.
  • Arguelles, Alexander (2007). Korean Newspaper Reader. Hyattsville, Maryland: Dunwoody Press.
  • Arguelles, Alexander (2010). North Korean Reader. Hyattsville, Maryland: Dunwoody Press
  • Chang, Suk-jin (1996). Korean. Philadelphia: John Benjamins Publishing Company. ISBN 1-55619-728-4.  (Volume 4 of the London Oriental and African Language Library).
  • Hulbert, Homer B. (1905). A Comparative Grammar of the Korean Language and the Dravidian Dialects in India. Seoul.
  • Lee, Ki-Moon; Ramsey, S. Robert (2011). A History of the Korean Language. Cambridge University Press. ISBN 978-0-521-66189-8. 
  • Martin, Samuel E. (1966). Lexical Evidence Relating Japanese to Korean. Language 42/2: 185-251.
  • Martin, Samuel E. (1990). Morphological clues to the relationship of Japanese and Korean. In: Philip Baldi (ed.): Linguistic Change and Reconstruction Methodology. Trends in Linguistics: Studies and Monographs 45: 483-509.
  • Martin, Samuel E. (2006). A Reference Grammar of Korean: A Complete Guide to the Grammar and History of the Korean Language - ???????. Tuttle Publishing. ISBN 978-0-8048-3771-2. 
  • Miller, Roy Andrew (1971). Japanese and the Other Altaic Languages. Chicago: University of Chicago Press. ISBN 0-226-52719-0.
  • Miller, Roy Andrew (1996). Languages and History: Japanese, Korean and Altaic. Oslo: Institute for Comparative Research in Human Culture. ISBN 974-8299-69-4.
  • Ramstedt, G. J. (1928). Remarks on the Korean language. Mémoires de la Société Finno-Oigrienne 58.
  • Rybatzki, Volker (2003). Middle Mongol. In: Juha Janhunen (ed.) (2003): The Mongolic languages. London: Routledge. ISBN 0-7007-1133-3, pp. 47-82.
  • Starostin, Sergei A., Anna V. Dybo, and Oleg A. Mudrak (2003). Etymological Dictionary of the Altaic Languages, 3 volumes. Leiden: Brill Academic Publishers. ISBN 90-04-13153-1.
  • Sohn, H.-M. (1999). The Korean Language. Cambridge: Cambridge University Press.
  • Sohn, Ho-Min (2006). Korean Language in Culture and Society. Boston: Twayne Publishers. ISBN 978-0-8248-2694-9. 
  • Song, J.-J. (2005). The Korean Language: Structure, Use and Context. London: Routledge.
  • Trask, R. L. (1996). Historical linguistics. Hodder Arnold.
  • Vovin, Alexander (2010). Koreo-Japonica: A Re-evaluation of a Common Genetic Origin. Honolulu: University of Hawai'i Press.
  • Whitman, John B. (1985). The Phonological Basis for the Comparison of Japanese and Korean. Unpublished Harvard University Ph.D. dissertation.



External links

  • Linguistic and Philosophical Origins of the Korean Alphabet (Hangul)
  • Sogang University free online Korean language and culture course
  • Beginner's guide to Korean for English speakers
  • USA Foreign Service Institute Korean basic course
  • Linguistic map of Korea
  • dongsa.net, Korean verb conjugation tool
  • Korean Swadesh vocabulary list at Wiktionary
  • Hanja Explorer, a tool to visualize and study Korean vocabulary
  • Korean language at Curlie (based on DMOZ)

Source of article : Wikipedia